Tout ce que je dis câest que le nom donnĂ© câest Real Madrid, et que ça touche lâamateurisme de la part de journalistes de ne pas le savoir, ne serait-ce que par respect pour un club et un pays, maintenant, câest pas tres grave hein
Par contre en voir toujours un problĂšme français câest juste de la psychose, les anglais Ă©crivent souvent âOlympique de Lyonâ par exemple
Si tu considĂšres Olympique non plus comme un adjectif mais comme Ă©tant le nom de lâĂ©quipe bah ça se tient.
Moi je tolĂšre, jâmen fous
Mais ça nâa rien de français
Ca fait dix ans quâen France on dit « Bisevatch », jâai perdu tout espoir en ce qui concerne le respect du journalisme français par rapport aux langues Ă©trangĂšres
Et en Espagne on prononce « ssidane » parce quâon a pas de son « z » en espagnol, et tout le monde sâen contrefout
Oui mais quand tu peux bien prononcer, pourquoi tu le ferais pas ?
Bah parce quâon parle pas serbe peut ĂȘtre ?
Ouais enfin entre parler serbe et prononcer un nom serbe, il y a un grand Ă©cart quand mĂȘme. Suffit dâaller sur sa page wikipedia, premiĂšre ligne. AprĂšs oui je force avec ça je sais bien, mais jây tiens.
Oui oui bien sĂ»r dans lâidĂ©al il faudrait tout bien prononcer. Mais dĂ©jĂ on est pas tous capable de produire certains sons de langue Ă©trangĂšre, câest un premiĂšre barriĂšre. Ensuite si tu le fait pour un tu le fait pour tous, câest tout de mĂȘme un boulot monstre. Et pour le grand public français il faut quâil puisse reconnaĂźtre ce quâil entend avec ce qui est Ă©crit, donc câest prononcĂ© Ă la française sauf pour les joueurs de grande renommĂ© (Ibra, PauletaâŠ).
Câest souvent plus facile pour les noms latins parce que dâinstinct on sent comment ça se prononce, mais sinon câest assez compliquĂ©
On sâen bats les couilles surtout des joueurs serbes.
Quand on dominera le monde tu feras moins le malin.
Ok, vu, Jean-Baptiste Poquelin.
les gars ils sont baraques ;)
Jâaime bien perso
Câest dâune mochetĂ© rarement vu dans lâhistoire de la mochetĂ© quand mĂȘme.
WTF ? ! Sont bourrés chez Kappa ?